ในที่สุดเราก็ได้คณะรัฐมนตรีชุดใหม่มาบริหารประเทศเรียบร้อยแล้ว คำว่าคณะรัฐมนตรีในภาษาอังกฤษนั้นค่อนข้างแปลก คือ cabinet คำนี้ผมสงสัยมานานแล้วว่ามาได้อย่างไร เพราะตามรูปศัพท์นั้นคำนี้แปลว่าห้องเล็ก ๆ คือมาจากคำว่า cabin ที่เราเรียกทับศัพท์กันว่าห้องเคบิน เช่น ห้องเคบินในเรือเดินสมุทรก็คือห้องสำหรับผู้โดยสารพัก เติมปัจจัย et เข้าไป ก็ทำให้หมายความเป็นของเล็ก ๆ เช่นเดียวกับ cigar หรือบุหรี่มวนโตกลายมาเป็น cigarette หรือบุหรี่มวนเล็กนั่นเอง
การที่คำว่ามีความหมายทางการเมืองก็คงจะเป็นเพราะแต่ก่อนคณะรัฐมนตรีในประเทศตะวันตกคงจะไม่ได้มีมากคน และคงจะประชุมกันในห้องเล็ก ๆ ต่างไปจากการประชุมผู้แทนราษฏรซึ่งต้องใช้ห้องขนาดใหญ่ ก็เลยพูดกันถึงคณะรัฐมนตรีที่อยู่ในห้องเล็ก ๆ ว่า cabinet เสียเลย
แม้ว่า cabinet จะแปลว่าคณะรัฐมนตรีได้และเป็นคำที่ใช้กันทั่วไปก็จริงอยู่ แต่คำว่า cabinet work ไม่ได้แปลว่าผลงาน ครม. ครับ แต่แปลว่า เฟอร์นิเจอร์ไม้ที่มีคุณภาพ และทำโดย cabinet maker ซึ่งก็คือช่างทำเฟอร์นิเจอร์ ครับ